You are viewing your 1 free article this month. Login to read more articles.
Eighteen books from 15 countries, spanning 13 languages and 17 different publishers have won English PEN’s flagship translation awards, including the first collection of Miyah poetry in translation, as well as the first time PEN has awarded titles from Djibouti and Bosnia and Herzegovina.
The PEN Translates award-winners include novels, short story collections, reportage, poetry collections and epic verse, children’s literature and political writing, with Pluto Press scoring two titles on the list with A Feminist Theory of Violence by Françoise Vergès, translated from French by Melissa Thackway, and A People's History of Football by Mickaël Correia, translated from French by Fionn Petch.
This year's awards also include the first children’s book in Hungarian to feature LGBTQ+ protagonists, and the first time PEN has awarded work translated from the Mè’phàà and the Char-Chapori dialect of Assamese and Bengali. The list features the most publishers ever awarded in a single PEN Translates round.
PEN Translates has now supported more than 350 books translated from 60 languages, with 12 featuring on International Booker Prize longlists. In 2021, its supported titles have also been shortlisted for the Warwick Prize for Women in Translation, the National Book Awards in the US, the Saif Ghobash Banipal Prize, the Premio Valle Inclán, the TA First translation Prize, and the International Dublin Literary Award. PEN Translates has now awarded more than £1m in funding.
Will Forrester, translation and international manager at English PEN, said: "Not only are these 18 books exceptional works of literature, but they also attest to the current vitality of translated literature publishing. This is the most publishers ever awarded in a single PEN Translates round. Their books, united as works of outstanding writing and translating, span extraordinary differences in form, theme, geography and style: we have protest poetry, the political history of football, gritty short fiction, poetry from an indigenous language of the Americas, and all-embracing children’s literature, all sitting side by side. This is a thrilling set of books, and English PEN is thrilled to be helping them get to UK readers."
So Mayer, co-chair of the English PEN Translation Advisory Group, added: "The panel was thrilled to see the range of submissions, and especially to see increasing numbers of independent publishers developing translation lists, enabling us to reward the literary ambition and radical interventions of writers, translators and editors who are strengthening and expanding contemporary literature."
The PEN Translates award winners in full: